home >>  une belle histoire  >> return (previous page)

Play and Learn

... and Sing!
Une Belle Histoire

by Michel Fugain, 1972

English adaptation by Play and Learn and Sing group

It’s a love-story, a romantic story C’est un beau roman, c’est une belle histoire
It is a love-song we sing to-day C’est une romance d’aujourd’hui
He was going north, where life seems so foggy Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
She was joining south, towards the sunny days, sunny days Elle descendait vers le midi, le midi
They found their love, sweet love, on the roadside
Ils se sont trouvés sur le bord du chemin
On the holiday motorway Sur l’autoroute des vacances
No doubt it was a lucky day C’était sans doute un jour de chance
They could reach the sky and took it as a guide Ils avaient le ciel à portée de main
A wonderful gift of chance Un cadeau de la providence
So why could they worry about tomorrow? Alors pourquoi penser au lendemain?
Then they hid their love in a large wheat field Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Embracing their heart, bathed in the sun Se laissant porter par le courant
Told about their lives that were just beginning  Se sont racontés leurs vies qui commençaient
They were still only children, only children Ils n’étaient encore que des enfants, des enfants
Who’d found their love, sweet love, on the roadside Qui s’étaient trouvés au bord du chemin
On the holiday motorway
Sur l’autoroute des vacances
No doubt it was a lucky day
C’était sans doute un jour de chance
Could gather the sky and took it as a guide Qui cueillirent le ciel au creux de leurs mains
Like Providence, like a chance  Comme on cueille la providence
Refusing to think about tomorrow  Refusant de penser au lendemain


 … Music medium … …
 

It’s a love-story, a romantic story C’est un beau roman, c’est une belle histoire
It is a love song we sing today C’est une romance d’aujourd’hui
He was going north, where life seems so foggy Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
She was driving south, towards the sunny days, sunny days
Elle descendait vers le midi, le midi
In the morning, they had to leave their love  Ils se sont quittés sur le bord du chemin
On the holiday motorway Sur l’autoroute des vacances
So they finished the lucky day  C’était fini le jour de chance
Carried on their way like two sorrowfull doves  Ils reprirent alors chacun leur chemin
And would greet Providence,  Saluèrent la providence
As they waved their hands to say good-bye  En se faisant un signe de la main
He followed his way, to join his foggy life
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
She drove to the south, towards the sunny days  Elle est descendue là-bàs dans le midi
It’s a love-story, a romantic story C’est un beau roman, c’est une belle histoire
It is a love-song we sing to-day………. today
C’est une romance d’aujourd’hui…
 

>> return (previous page) >> return (home)  
revised : 23-June- / created : 21-June-2014

Play & Learn = l'anglais pour tous - Franqueville-St-Pierre
e-mail  : playandlearn@free.fr / tel : 06 25 78 80 78

read more about our choir Play and Learn and Sing >> click